You are viewing sinistrorsum

Дзёньнік ўсім і нікому [entries|friends|calendar]
sinistrorsum

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ calendar | livejournal calendar ]

Á Sprengisandi [18 Jul 2004|03:12pm]
Всадник пересекает исландскую пустыню Sprengisandur, он должен добраться до Козьего Ущелья как можно быстрее, ведь солнце заходит, а с наступлением темноты на черных песках появляются злые духи...

Три варианта исполнения, записи в mp3:
1 (рекомендую), 2 (гитара), 3 (рок)

Ríðum, ríðum og rekum yfir sandinn,
rennur sól á bak við Arnarfell.
Hér á reiki er margur óhreinn andinn,
úr því fer að skyggja á Jökulsvell;
Drottinn leiði drösulinn minn,
drjúgur verður síðasti áfanginn.

Þei, þei. Þei, þei. Þaut í holti tófa,
þurran vill hún blóði væta góm.
Eða líka einhver var að hóa,
undarlega digrum karlaróm;
Útilegumenn í Ódáðahraun,
eru kannski að smala fé á laun.

Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn,
rökkrið er að síga á Herðubreið.
Álfadrottning er að beizla gandinn,
ekki er gott að verða á hennar leið;
Vænsta klárinn vildi ég gefa til, að
vera kominn ofan í Kiðagil.

Скачем, скачем, гоним по песку,
солнце садится за Орлиную Гору,
здесь бродят темные злые духи,
когда стемнеет на ледниках.
Боже, веди моего коня!
Как долог последний перегон...

Тише, тише. Там, на холме - лиса,
сухое горло она хочет смочить кровью.
Или это кричит кто-то
странным грубым голосом.
Может, это бандиты из Одазарейн
загоняют овец?

Скачем, скачем, гоним по песку,
тьма спускается на Херзубрейз.
Королева эльфов взнуздала лошадь,
не стоит попадаться ей на пути.
Лучшего коня отдал бы я за то,
чтобы прибыть уже в Козье Ущелье...

[14 Jul 2004|09:15am]
Николай Рубцов

В горнице

В горнице моей светло,
Это от ночной звезды.
Матушка возьмет ведро,
Молча принесет воды...

Красные цветы мои
В садике завяли все.
Лодка на речной мели
Скоро догниет совсем.

Дремлет на стене моей
Ивы кружевная тень,
Завтра у меня под ней
Будет хлопотливый день!

Буду поливать цветы,
Думать о своей судьбе,
Буду до ночной звезды
Лодку мастерить себе...

Ребенок и уход за ним [11 Jul 2004|02:16pm]
Семилетний Эгиль играл в мяч с мальчиком по имени Грим, который был старше его на три-четыре года. Проиграв, Эгиль пришел в ярость, полез драться с Гримом и был избит. Тогда он взял топор и зарубил соперника.

Услышав об этом, мать Эгиля сказала, что из мальчика выйдет викинг и когда он подрастет, ему надо будет купить боевой корабль.

Эгиль тут же сочинил вису:

Það mælti mín móðir,
að mér skyldi kaupa
fley og fagrar árar,
fara á brott með víkingum,
standa upp í stafni,
stýra dýrum knerri,
halda svo til hafnar,
höggva mann og annan.

Так сказала моя мать -
надо купить мне
корабль и отменные весла,
чтобы плыть с викингами,
стоять впереди,
вести драгоценное судно,
направлять его в гавань,
зарубить врагов пару.

[Аудио - mp3 с музыкальной страницы Галины Бедненко]

Французское слово из трех букв [06 Jul 2004|01:53pm]
В чем причина рыцарской доблести?

Этот вопрос задает подругам героиня средневековой баллады 'Lecheor'. Ответ для куртуазной поэзии мягко говоря непривычный (hint: французское слово из трех букв), но вовсе не пошлый, как могло бы показаться на первый взгляд, а вполне философский...

Текст баллады, английский перевод и комментарий опубликованы в сборнике "Three Old French Narrative Lays", который лежит в свободном доступе на сайте Ливерпульского университета.

Of Steamworks & Magick Obscura [03 Jul 2004|12:31pm]
Редчайшее издание молитвенника польского короля Владислава III (погиб в 1444 в битве под Варной), отпечатанное в 1928 году в Кракове тиражом 550 экземпляров опубликовал в формате djvu Rafal Prinke.

Сам молитвенник обнаружен в 1893 году в оксфордской Bibliotheca Bodleiana. Содержание молитв крайне необычно - король просит у высших сил показать ему в магическом кристалле "omnia secreta huius mundi"! Т.е. фактически это не молитвы в привычном смысле слова, а заклинания средневековой христианской магии.

Прямые ссылки на файлы djvu: латинский текст молитвенника и обширный комментарий на польском языке.

Среди других материалов сайта представляет интерес страничка о рукописи Войнича (у нас в LJ этим вопросом занимался dyak)

Curva campanae [29 Jun 2004|08:04am]
bgmt пишет в дневнике greenadine:

"Практически вы спрашиваете, можно ли взрослому человеку повысить IQ. Не думаю. Разве что он сам имеет железную волю и будет много лет над этим работать. Но для этого ему надо осознать, что он чего-то не может понять, и вместо реакции отторжения откуда-то взять реакцию восприятия этой ситуации, как вызова. Для одного этого уже надо быть не слишком глупым."

Но для тех, кто не слишком умен, отторжение будет, вероятно, вполне адекватной защитной реакцией... Саморегуляция, педагогика отдыхает.

"Дороти и Страшила внимательно выслушали рассказ Железного Дровосека и очень пожалели беднягу.
- Но все-таки, - сказал Страшила, - лично я выбрал бы мозги."

Etymologia Heroica [26 Jun 2004|12:58pm]
languagehat подтвердил правильность записи в дневнике dimrub о латинском происхождении слова صراط SiraaT (путь) из основной мусульманской молитвы (она же первая сура Корана).

Попутно выяснился любопытный факт - этимологических арабских словарей не существует...

[Важное уточнение от riftsh - этимологические словари арабского в арсенале востоковедов все же имеются!]

[Важное уточнение номер 2 от languagehat - по мнению профессора Alan Kaye указанные книги не могут считаться "научными этимологическими словарями"]

Заинтересовавшись вопросом, нашел в сети фрагмент (67 страниц) из книги Arthur Jeffery "The Foreign Vocabulary of the Qur'an".

Согласно профессору Джефф(е)ри, исламские теологи считают, что заимствование, если вообще происходило, шло в противоположном направлении! (стр.8-9)

"Since Arabic is the most perfect and richest of all languages, they argued, it is much more likely that the surrounding peoples would have borrowed vocabulary from the Arabs than that the Arabs took over words from them"


Мда, теперь я начинаю подозревать, что рассказ о пытках этимологов в Египте вполне достоверен...

Update: только что прочитал статью Джеффри A Variant Text of the Fatiha. В ней приводятся два варианта первой суры, в которых слово صراط SiraaT отсутствует, вместо него используется سبيل sabil, "...a commoner word than the sirat of the TR, and is much more commonly used in the Koran, though both are foreign words, borrowed through the Aramaic"

Чужих певцов блуждающие сны [25 Jun 2004|12:32pm]
История создания викторианского мифа о "Рубайят" Омара Хайяма.

Non multi sunt culti [23 Jun 2004|12:30pm]
После непродолжительного молчания Дмитрий Лопатин объяснил восхищенной публике, что тексты Ильи Франка вредны для освоения языков, сам метод не авторский и (несмотря на вредность?) "успешно используется без Франка во многих странах мира". А истинной целью Франка, оказывается, была "продажа контрафактных компакт дисков".


Frank says "Baaaaah".

Update: Товарищ Лопатин стер собственный комментарий; у меня сохранилась копия, публикую под катом, орфография сохраненаRead more...Collapse )

Книги по математике [20 Jun 2004|12:42pm]
Список библиотек составил justpasha

Я могу есть стекло, оно мне не вредит. [19 Jun 2004|02:14pm]
К вопросу rousseau об отображении 'редких' символов Unicode в старых браузерах.

В принципе даже под Windows 95 IE 5.0 спокойно все показывает, но для этого нужно:

1. Положить в папку Fonts шрифт Arial Unicode MS.

2. Создать файл под названием, скажем, style.css с единственной обязательной строкой

BODY {font-family: Arial Unicode MS}

Разумеется, туда можно при желании добавить еще какие-то параметры.

3. В меню Tools > Internet Options > Accessibility отметить галочкой Ignore font styles specified on Web pages, а также Format documents using my style sheet, прописав там уже упомянутый style.css

Теперь следующие строки даже в древних версиях Windows отображаются правильно, без квадратиков:

Санскрит: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
Древнегреческий: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
Транскрипция IPA: [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː]
Грузинский: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
Армянский: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
Хинди: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती.
Тамильский: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது.
Арабский: أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
Иврит: אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
Вьетнамский: Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.

Если вы не работаете со этими языками постоянно, то и держать наш самопальный style sheet все время подключенным не нужно - проще переводить браузер на Arial Unicode только в случае необходимости.

Update: дополнение

[16 Jun 2004|11:30am]
Полный текст Книги Зоhар в оригинале выложен на сайте секты Лайтмана. Ну хоть какая-то от них польза... Гигантские pdf, в среднем по 45 мегабайт на том, сжимаются в djvu до десяти мега. Часть книг (например, том седьмой) с огласовками.

Сегодня утром беседовал с одним из учеников Лайтмана. Впечатление крайне неприятное. Возможно, мне просто попался особенно глупый зомби, но судя по статьям самого гуру, это типичный продукт сектантского промывания мозгов.

А вот и секрет популярности:
"Я вовсе не обобщаю и не преувеличиваю, когда говорю о кухарке, которая сможет управлять мирозданием. В Каббале нет привилегий. Нет отборочных экзаменов. Занимаясь ею, любой человек, независимо от своего развития и предыдущих знаний, начинает видеть и ощущать, 'как все устроено'. [...] Каббалисты и те, кто только начинают знакомиться с этой наукой, в том числе и Вы, в данном случае, - это, своего рода, элитные подразделения с повышенной мерой ответственности и, соответственно, находящиеся под Личным Управлением Высшей силы. А иначе эта информация прошла бы мимо Вас."
Вы слышите топот? Это толпы лузеров бегут записываться в "элитные подразделения" :)

Убить в себе полиглота [13 Jun 2004|12:09pm]
Сомерсет Моэм 'The Summing Up'(Подводя итоги):

"When the intelligentsia took up Russia I, remembering that Cato had begun to learn Greek when he was eighty, set about learning Russian, but I had by then lost my youthful enthusiasm; I never got farther than being able to read the plays of Chekhov and have long since forgotten the little I knew. I think now that these schemes of mine were a trifle nonsensical. Words are not important, but their meanings, and it is of no spiritual advantage that I can see to know half-a-dozen languages. I have met polyglots; I have not noticed that they were wiser than the rest of us. It is convenient if you are travelling in a country to have a sufficient smattering of its speech to find your way about and get what you want to eat; and if it has a considerable literature it is pleasant to be able to read it. But such a knowledge as this can be acquired easily. To attempt to learn more is futile. Unless you devote your whole life to it, you will never learn to speak the language of another country to perfection; you will never know its people and its literature with complete intimacy."

Он не совсем прав, по-моему. Знать иностранный язык в совершенстве (в подлинном смысле этого слова) - задача почти недостижимая для тех, кто с детства не воспитывался двуязычным, однако можно выбрать несколько любимых языков (штук семь, скажем :)) и стараться вывести их на разумный максимум - свободная, почти безошибочная речь и письмо, понимание на слух и чтение в рамках литературной нормы. Все прочие интересные языки достаточно знать на уровне чтения, что не так уж и сложно, в этом я согласен с Моэмом. Учиться говорить на второстепенных языках, а уж тем более учиться воспринимать их на слух - напрасная потеря времени.

Что такое djvu и как с ним бороться [11 Jun 2004|02:05pm]
Новая версия статьи о djvu на сервере кубанских радиолюбителей. Толково написана. С огорчением узнал, что руководство LizardTech, получив редкий шанс занять лидирующее положение на рынке, предпочло, подобно царю Мидасу, обратить в золото все, до чего дотянутся их жадные ручонки...

[08 Jun 2004|01:49pm]
Advanced Calculus by Shlomo Sternberg & Lynn Loomis

Это второе, исправленное издание 1990 года. Огромный файл pdf (58 мегабайт!) я скачивать не стал, а сразу перевел в djvu без OCR - вышло чуть меньше 12 мега.

Книга выложена в сеть одним из авторов. Очень хороша.

Эти лучники, эти герои не уступят Арджуне с Бхимой... [06 Jun 2004|12:00pm]
Ульрих Штиль выпустил третье издание Sanskrit-Kompendium, пока только на немецком. Этот учебник и сайт автора просто уникальны. Вот отрывок из учебника, а это Бхагавад-Гита в оригинале с параллельной транскрипцией. А шрифты, шрифты-то какие замечательные!

Аль-Газали [05 Jun 2004|12:05pm]
Исламский сайт, посвященный философу-мистику Аль-Газали. Как минимум гигабайт книг на разных языках. Есть даже трактат Моше бен Йеhошуа hа-Нарбони "Перуш Каванот hа-Философим" (комментарий на Maqasid al-Falasifah).

Тот, у кого медленная связь, может 'на лету' перегнать гигантские pdf прямиком в djvu известным способом

Вот только зачем он чалму нарисовал там, где ее не было?

Что-то похожее я видел однажды в старом учебнике - усердный школяр пририсовал Моисею черную хасидскую шляпу и пейсы :)

Господин К. [05 Jun 2004|04:00am]
Ein Mann, der Herrn K. lange nicht gesehen hatte, begrüßte ihn mit den Worten:
«Sie haben sich gar nicht verändert.»
«Oh», sagte Herr K. und erbleichte.

Человек, который давно не видел господина К., приветствовал его словами:
«Вы совершенно не изменились.»
«Ох», сказал господин К. и побледнел.

(Bertold Brecht "Geschichten vom Herrn Keuner")

Калыханка [24 May 2004|12:52pm]
Доўгі дзень,
Цёплы дзень
Адплывае за аблокі.
Сіні цень,
Сонны цень
Адпаўзае ў кут далёкі.
Зьбеглі зайкі ўсе ў лясы.
Змоўклі птушак галасы.
І буслы ў гняздо схавалі
Свае доўгія насы.

mp3

Вот кто-то с горочки спустился [16 May 2004|11:42am]
"Все мы люди, жизнь многообразна. Бывает, люди и какаются.

Но если уж случилось, то постарайтесь потом найти укрытие и выкинуть часть одежды. Обратно идите по возможности пешком. Или укройтесь в парке, пока не стемнеет, потом отмывайтесь в пруду."

(Краткий справочник самоубийцы)

Early Indo-European Languages [15 May 2004|04:50pm]
Уроки древнегреческого, латыни, древнеармянского, старославянского и языка Авесты.

см. также тексты на других языках

(via LanguageHat)

...blessings for the Truthful,
then through these things you have learned
the things that you desire will arise.

Так говорил Заратустра.

Йо [14 May 2004|11:29am]
Девушка с образованием - [а гикОнчиты]. Литературно: [а гекОнчетэ]. Дословно: “кончившая” или “конченая” (по контексту).

Отсюда

Матанализ для истинных арийцев [10 May 2004|02:20pm]
Академик Понтрягин:

"Помню, как, будучи еще школьником, в каком-то курсе анализа я читал доказательство теоремы о том, что непрерывная функция принимает все промежуточные значения. Это чтение вызвало у меня тогда крайнее недоумение и раздражение. Здравомыслящий человек должен воспринимать график функции как хорошо отделанный край незазубренной металлической пластинки. При таком восприятии понятия графика касательная на выпуклой его части должна восприниматься как край линейки, плотно прижатой к выпуклой части края пластины, и поэтому ни существование касательной, ни существование производной не должны вызывать сомнение. Точно так же не должно вызывать сомнение, что существует площадь такой пластины, и поэтому нет сомнения в том, что существует интеграл."

Nahuatl ? [08 May 2004|04:17pm]
junglander собирает ссылки по языку науатль. Много собрал, однако.

djvu [08 May 2004|01:33pm]
Consensus Omnium - крохотная коллекция редких книг в формате djvu.

Usenet fun [04 May 2004|01:13pm]
Usenet replayer

Лучше выставить "long time base (slower)" и "300 objects"

Люди дождя [03 May 2004|01:11pm]
Эту песенку я иногда слышал по радио, но внимания особо не обращал. А сейчас вот вслушался - какой странный текст!

судите самиCollapse )

Учебник армянского [06 Apr 2004|11:57am]
Начальный курс армянского. К сожалению, западный вариант.

PS Элементы восточного диалекта тоже объясняются.

The Invisible Library [20 Mar 2004|06:13am]
"The Invisible Library is a collection of books [...] unwritten, unread, unpublished, and unfound."

Словарь для чтения Корана [03 Mar 2004|01:34pm]
Удобный формат - словарь последовательно объясняет каждое слово Корана. Хороши также тематические списки.

Без страха и надежды [24 Feb 2004|02:40pm]
"Для наивного, еще не этического, еще не одухотворившегося мироотношения само собой разумеется, что угроза страшит, а надежда радует, что удача и беда однозначно размежеваны между собой, и их массивная реальность не вызывает никакого сомнения: удача - это хорошо, беда - это худо, гибель - это совсем худо, хуже всего. Так воспринимает вещи животное, так воспринимает их бездуховный, простодушно-беззастенчивый искатель корысти [...] Но свободный человек - другое дело: аристократическая мораль героизма, эллинское 'величие духа' (μεγαλοφροσυνη) предполагает как раз презрение к страху и надежде. [...] Герой действует и гибнет, поэт изображает его действие и гибель, философ дает смысловую схему того и другого, но все трое преподают один и тот же урок - урок свободы. Свободы от чего? Конечно, прежде всего от страха; но страх за другого называется жалостью, а оборотная сторона страха называется надеждой.

Логический предел такой свободы может быть символизирован двояким образом: в акте смеха и в акте самоубийства. Смеясь, человек разделывается со страхом, а убивая себя, разделывается с надеждой. [...]

Ирония и добровольная смерть - две возможности, составляющие привилегию человека и недоступные зверю, - в своей совокупности являют собой предельную гарантию человеческого достоинства, как его понимает античность. В особенности гражданская свобода обеспечивается решимостью убить себя в нужный момент; слова римского поэта Лукана 'мечи даны для того, чтобы никто не был рабом', по наивному недоразумению выгравированные якобинцами на саблях Национальной Гвардии, имеют в виду не тот меч, который направлен в грудь тирана, а тот меч, который поражает грудь своего владельца."

(Сергей Аверинцев "Поэтика ранневизантийской литературы")

Михалков [23 Jan 2004|10:15am]
Я хочу домой! (драма в трех актах и девяти картинах,с прологом и эпилогом)

Минута бежит за минутой, за днями недели текут.
Пять лет, как в английских приютах советские дети живут!
Как нищих, детей одевают, не досыта дети едят,
По капле им в души вливают разведкой проверенный яд.
Над ними чужой и надменный британский полощется флаг.
Встречая английских военных, они говорят: "Гутен таг!"

В колледжах взращенные звери! Чудовища в масках людей!
Откройте приютские двери – верните советских детей!

Беккер (вытягивает из-под стола ногу). Я уже ношу американские носки.
Немцы смотрят на ногу Беккера.
и жую американскую резинку, потому что мне нечего больше жевать...
Беккер. У меня есть брат. Он живет в советской зоне. Я получил от него письмо.
Мюллер. Что он пишет, если это не секрет?
Беккер. У него теперь достаточно земли для того, чтобы прокормить всю нашу семью... Здесь мы никогда не дождемся земельной реформы...
Мюллер. Теперь многие переходят в советскую зону... Верно, Марта?
Немка кивает головой.

На сцену выходит Добрынин.
Добрынин
Я видел, как девочка Маша в немецкой пивной подает,
Как русская девочка наша нерусские песни поет!
Я видел и куков и скоттов, которые наших ребят,
Задумав ужасное что-то, домой отпустить не хотят!
Не в силах сдержать возмущенья, всем гневом, всей правдой своей
Я требую их возвращенья от имени честных людей!
Никто у ребенка не смеет Отчизну и дом отнимать!
Советский ребенок имеет великую Родину-мать!
Из-за занавеса выходят Саша Бутузов и Ира Соколова. Они в пионерских костюмах.
Звучит музыка.

Вавилонский Талмуд [20 Jan 2004|12:03pm]
По ссылке от sominski обнаружен Вавилонский Талмуд в формате gif.

Однако удобнее читать (и быстрее загружать) jpg-картинки на сайте Даф Йоми.

Текстовая версия Мишны и Гемары доступна здесь

На арамейском и постбиблейском иврите, понятное дело.

На сайте Amazon доступны для просмотра около трехсот страниц Вавилонского Талмуда в оригинале (с огласовками) и в подробнейшем английском переводе Штейнзальца - примерно по двадцать страниц из начала следующих пятнадцати томов:

2 - found objects
3 - ownership transfer
4 - forbidden loan interest
5 - hired workers
6 - borrowing
8 - proof in divorce cases
9 - raped girls
11 - husband's right to his wife's income
13 - prayers for rain
14 - order of prayer on fasts
15 - courts of justice
17 - monetary and capital cases
19 - rebellious son punished by stoning
20 - penalty of death by strangulation
21 - the Messiah

(указана примерная тематика отрывков)

2,3,4,5,6 - из трактата Бава Мециа
13,14 - из трактата Таанит
8,9,11 - из трактата Кетубот
15,17,19,20,21 - из трактата Санhедрин

Архив латинского вещания (Хельсинки и Радио Бремен) [15 Jan 2004|12:49pm]
Новостная лента на латыни начиная с 19.05.2000 -

http://www.prolatein.de/nachrichten.html

SoundScriber [11 Jan 2004|12:38pm]
Весьма полезная тупая программа для транскрибирования аудиозаписей и самодиктовки. Тупая - потому что не умеет прыгать в паузы.

Кушает wav. Заявленное mp3 оставим на совести создателей.

Почти новая горжетка [10 Jan 2004|10:25am]
Переделав ссылку от levkonoe, получим страничку с полным дневником Почти новой горжетки:

http://www.liveinternet.ru/printjournal.php?sortorder=ASC&showpost=last&postsnum=150&action=show&journalid=651208

Разумеется, postsnum=150 будет расти с появлением новых записей, а для просмотра последних десяти пишем postsnum=10 и т.д.

Text Only News [03 Dec 2003|01:53pm]
Betsie + BBC Low Graphics version = close to ideal

Русский вариант

Китайский

Настройки внизу (Change Text Only Settings)

Персидский язык [22 Nov 2003|11:43am]
Оказывается, персидские цифры отличаются от тех, что используют арабы.

Для любознательных напомню, что Институт стран Азии и Африки выложил в свободный доступ пять уроков персидского для начинающих.

Освоив азы, можно начинать чтение текста на фарси с английскими глоссами и переводом. Весь текст качественно записан в mp3. Можно скачать также две версии текста для распечатки - с огласовками и без. Не забудьте установить шрифт Nazanin, сама по себе арабская поддержка в браузере недостаточна, и вот одна из причин - персидское "hе хамзэ" превращается в арабскую "та марбута".

Здесь хорошо и со вкусом объясняется персидское стихосложение, причем к каждому стихотворению из списка прилагаются два аудио файла - с 'правильным декламаторским' и 'метрическим' произношением.

Добрый профессор Башири написал прекрасный учебник персидского и, что нехарактерно, дарит его в формате pdf всем желающим. Да приумножит Аллах вознаграждение за добрые дела его.

[17 Nov 2003|01:25pm]

Się

Суси / суши [02 Nov 2003|08:27am]
Нашел статью Поливанова 'О русской транскрипции японских слов'

Фрагмент о しCollapse )

Japanese OCR [25 Oct 2003|03:03pm]
Программа для распознавания отсканированных японских текстов - KanjiOCR. Рассчитана на Windows 95/NT, однако работает также под XP (осторожно - переписывает своими версиями системные файлы), поддержка японского операционной системой желательна, но можно обойтись установкой Japanese в IE - для чтения полученных текстов.

Создатели программы предлагают для скачивания полностью функциональную демо-версию, которой можно пользоваться 14 дней или 20 раз.

Испытания показали, что вертикальные тексты нормально не распознаются, горизонтальные же лучше скармливать ей маленькими порциями (чтобы не подавилась ненароком). Я ее кормил полосками монохромного bmp - его легче нарезать по новой в случае внезапных приступов неузнавания. В конце концов все предложенные иероглифы были опознаны. Использовались тексты из Учебника научно-технического перевода и роман Мураками "Норвежский лес", который пришлось принудительно укладывать в горизонтальное положение.

Вывод: терпеливый пользователь сможет извлечь пользу, но автоматическая оцифровка целых книг с помощью этой программы нереальна.

Дисклеймер.Проверка на вирусы, деструктивность и проч. не производилась. Играть с незнакомыми программами неизвестных производителей лучше на специально отведенном для этих целей старом компьютере.

Интернационал на идиш [21 Oct 2003|01:34pm]
Штэйт уф, ир але, вэр ви шклафн
Ин hунгер лебм муз ун нойт!
Дэр гайст - эр кохт, эр руфт цум вафн,
Ин шляхт ундз фирн из эр грэйт.

Ди вэльт фун гвальдтатн ун лейдн,
Цэштэрн вэлн мир ун дан
Фун фрайhайт, глайхкайт а ган-эйдн
Башафн вэт дэр арбэтсман.

Дос вэт зайн шойн дэр лецтэр
Ун антшэйдэнэр штрайт
Мит дэм интэрнационал
Штэйт уф, ир арбэтслайт!

Нэйн, кэйнэр вэт ундз нит бафрайэн -
Нит Гот алейн ун нит кэйн hэлд
Мит ундзэр эйгэнэм клей-зайэн
Ойслейзунг брэнгэн мир дэр вэльт.
Ди гройсэ штурэм-тэг, зэй вэлн
Нор фар тиранэн шрэклех зайн
Зэй конэн обэр нит фарштэлн
Фар ундз ди hэле зунэншайн.

Дос вэт зайн шойн дэр лецтэр ...

Дэр арбэтсман вэт зайн мэмшолэ
Фаршпрэйтн аф дэр ганцэр эрд
Ун паразитн ди маполе
Бакумэн вэлн фун зайн швэрд.
Ароп дэм йох, гэнуг гэлитн,
Гэнуг фаргосн блут ун швэйс,
Цеблозт дос файэр, ломир шмидн
Колзман дос айзн из нох hэйс.

Дос вэт зайн шойн дэр лецтэр ...

Карточки для изучающих языки [13 Oct 2003|01:31pm]
http://www.yorku.ca/inpar/Linguistics.html

Литература в английских переводах http://www.yorku.ca/inpar/

ع [12 Oct 2003|01:05pm]
Из статьи Газова-Гинзберга 'О первичном произношении некоторых семитских фонем в связи с изучением звукоподражаний':
"Арабский 'айн' слышен и в немецкой речи перед гласным началом слов при волнении и крике (см. R. Růžička 'La question de l'existence du غ dans les langues sémitiques en général et dans la langue ugaritienne en particulier, Archiv Orientalny,1954,pp.179-180)"

Превосходно.
"...перед гласным началом слов" = твердый приступ
"при волнении и крике" = звонкий звук

Voiced Glottal Plosive, I presume?

God Bless America [03 Oct 2003|10:32am]
(from 'Handy Legal Adviser' by Samuel G. Kling of the Baltimore Bar

published in New York in 1951


Q. A burglar attempts to break into your house for the purpose of theft. May you kill him to prevent his entry?
A. Yes, such killing is justified to prevent the commission of a serious crime - in this case, burglary.

Q. While having a drink in a tavern, you are attacked by a drunk who, without provocation, slashes at you with a knife. You pick up a beer bottle and strike him over the head with it. The drunk falls to the ground, strikes his head against the bar rail, and dies. Can you be convicted of any crime?
A. No. One attacked by a deadly weapon may assume that the intention is to kill and may kill in order to protect his own life.

Q. A school teacher slaps an unruly child. Is the teacher guilty of any offense?
A. No, not if the punishment is moderate.

Q. May a husband be convicted of rape for having sexual intercourse with his wife, against her will?
A. No.

Q. Not long after you rent a house, a bowling alley is erected adjacent to it. The noise from the bowling alley prevents you from sleeping at night. May you break your lease and avoid payment of rent due under it?
A. Yes. With the rental of premises there is an implied covenant that the tenant will have "the quiet enjoyment" of these premises, meaning simply that he will not be disturbed in his use of the property. When, as in the above case, something occurs which disturbs the tenant's "quiet enjoyment," he may vacate the premises and file suit for breach of his lease.

Q. A strong swimmer sees a man floundering in deep water. Not knowing the man's identity, he goes to his rescue. When he discovers that the drowning man is a man whom he hates, the swimmer turns away, letting the other man drown. Is the swimmer liable in damages?
A. No. A person is under no legal duty to aid or protect another who has fallen into peril through no fault of the former.

Путешественникам во времени [02 Oct 2003|09:22am]
Марк Харах, Йорам Лемельман, Татьяна Итунин
Русско-арамейский разговорник
(издательство АХАЗ, Израиль)

Доброе утро!
Добрый вечер!
Как имя твоё?
Кто этот красивый/рыжий мужчина?
еврей/необрезанный
Где эта любодейка?
Каковы занятия ваши?
Я маг-экстрасенс; халдей
царь / сторож
Как называется этот город?
Откуда вы приехали?
Из земли Кнаанской
закупить продукты
Кто последний?
Ты перещупал все мои вещи!
Взятки не получишь!
Цафра тава!
Рамша тава!
Ма шмах?
Ман гавра шапира/симок?
иврая / арэл
Ан мэкадишта дэhи?
Ма овадэхон?
Ана касда
малка / натэр
Ма шма дэ-карта?
Мнан атэтун?
Мэ-аръа ди хнаан
лэ-мизбан ивура
Ман батра?
Машишта ят коль манай!
Шохда ла тэкабэль!

Феникс [28 Sep 2003|12:25pm]

Маленький файл в формате mp3 - стихотворение Прешерна о птице Феникс и о судьбе поэта. Какой замечательный язык - словенский.

Талмуд [27 Sep 2003|08:30am]
Авода Зара 17а

אמרו עליו על ר"א בן דורדיא שלא הניח זונה אחת בעולם שלא בא עליה
Говорили о раве Элазаре бен Дурдиа, что не осталось во всем мире проститутки, с которой он не лежал.

פעם אחת שמע שיש זונה אחת בכרכי הים והיתה נוטלת כיס דינרין בשכרה
Однажды он услыхал, что есть проститутка в одном из портовых городов, которая [за свои услуги] берет [целый] кошелек динаров.

נטל כיס דינרין והלך ועבר עליה שבעה נהרות
Взял кошелек динаров и пересек семь рек, чтобы добраться до нее.

בשעת הרגל דבר הפיחה אמרה כשם שהפיחה זו אינה חוזרת למקומה כך אלעזר בן דורדיא אין מקבלין אותו בתשובה
Во время совокупления она пукнула и сказала: 'Как этот пук не вернуть обратно, так и раскаяние Элазара бен Дурдиа не будет принято'.

הלך וישב בין שני הרים וגבעות אמר הרים וגבעות בקשו עלי רחמים
Он пошел, сел меж двух гор и холмов и сказал: 'Горы и холмы, просите за меня милости'.

אמרו לו עד שאנו מבקשים עליך נבקש על עצמנו
[Те] сказали ему: 'Прежде чем просить для тебя, попросим для себя'.

שנאמר (ישעיהו נד) כי ההרים ימושו והגבעות תמוטינה אמר שמים וארץ בקשו עלי רחמים אמרו עד שאנו מבקשים עליך נבקש על עצמנו שנאמר (ישעיהו נא) כי שמים כעשן נמלחו והארץ כבגד תבלה אמר חמה ולבנה בקשו עלי רחמים אמרו לו עד שאנו מבקשים עליך נבקש על עצמנו שנאמר (ישעיהו כד) וחפרה הלבנה ובושה החמה אמר כוכבים ומזלות בקשו עלי רחמים אמרו לו עד שאנו מבקשים עליך נבקש על עצמנו שנאמר (ישעיהו לד) ונמקו כל צבא השמים
[с такой же просьбой он обращается к небу и земле, солнцу и луне, звездам и созвездиям, но везде получает отказ]

אמר אין הדבר תלוי אלא בי הניח ראשו בין ברכיו וגעה בבכיה עד שיצתה נשמתו
[Тогда] он сказал: 'Все зависит только от меня', положил голову меж колен и рыдал, пока не покинула душа его тело.

יצתה בת קול ואמרה ר"א בן דורדיא מזומן לחיי העולם הבא
И был Глас Неба, сказавший: 'Рав Элазар бен Дурдиа готов к жизни Грядущего Мира'.

Borges [25 Sep 2003|11:07am]
Torne en mi boca el verso castellano
a decir lo que siempre está diciendo
desde el latín de Séneca: el horrendo
dictamen de que todo es del gusano.

Torne a cantar la pálida ceniza,
los fastos de la muerte y la victoria
de esa reina retórica que pisa
los estandartes de la vanagloria.

No así. Lo que mi barro ha bendecido
no lo voy a negar como un cobarde.
Sé que una cosa no hay. Es el olvido;

sé que en la eternidad perdura y arde
lo mucho y lo precioso que he perdido:
esa fragua, esa luna y esa tarde.

Возвращается в мои уста стих кастильский,
повторяя то, что говорит всегда,
со времен латыни Сенеки - страшные
слова "все принадлежит червям".

Возвращается воспеть прах бледный,
хроники смерти и победу
той риторической королевы, что попирает
знамена тщеславия.

Не будет так. Не отрекусь трусливо
от того, что благословило тело мое.
Знаю, одного не существует - забвения;

знаю, что в вечности продолжает сиять
множество драгоценных вещей, утраченных мною -
та кузница, та луна, тот ранний вечер.

navigation
[ viewing | most recent entries ]